書架 | 找小說

(機智、歷史、三國)中華國學經典讀本:戰國策/精彩大結局/(西漢)劉向/全本TXT下載/趙國,王曰,楚國

時間:2016-11-03 06:19 /文學小說 / 編輯:莫塵
完結小說中華國學經典讀本:戰國策由(西漢)劉向所編寫的文學、堅毅、公版書小說,主角楚國,王曰,趙國,書中主要講述了:[原文] 登曰:“王之所以不憚割地以賂燕、趙,出兵以贡中山者,其實&#x...

中華國學經典讀本:戰國策

作品長度:中長篇

作品狀態: 已完結

小說頻道:男頻

《中華國學經典讀本:戰國策》線上閱讀

《中華國學經典讀本:戰國策》第95篇

[原文]

登曰:“王之所以不憚割地以賂燕、趙,出兵以中山者,其實廢中山之王也。王曰:‘然。’然則王之為費且危。夫割地以賂燕、趙,是強敵也;出兵以中山,首難也。王行二者,所中山未必得。王如用臣之,地不虧①而兵不用,中山可廢也。王必曰:‘子之奈何?’”

藍諸君曰:“然則子之奈何?”張登曰:“王發重使,使告中山君曰:‘寡人所以閉關不通使者,為中山之獨與燕、趙為王,而寡人不與聞焉,是以隘之。王苟②舉趾以見寡人,請亦佐君。’中山恐燕、趙之不己據也,今齊之辭雲‘即佐王’,中山必遁燕、趙與王相見。燕、趙聞之,怒絕之,王亦絕之,是中山孤,孤何得無廢。以此說齊王,齊王聽乎?”

藍諸君曰:“是則必聽矣,此所以廢之,何其所以存之矣?”張登曰:“此王所以存者也。齊以是辭來,因言告燕、趙而無往,以積厚於燕、趙。燕、趙必曰:‘齊之割平邑以賂我者,非廢中山之王也,徒以離我於中山而已之也。’雖百平邑,燕、趙必不受也。”藍諸君曰:“善。”遣張登往,果以是辭來。中山因告燕、趙而不往,燕、趙果俱輔中山而使其王,事遂定。

[註釋]

①虧:虧損,損失。②苟:倘若。

[譯文]

張登說:“大王您之所以毫不吝嗇割讓土地來賄賂燕、趙兩國,讓他們出兵去打中山,其目的就是想廢掉中山國君主的王號吧?齊王會說:‘是’。但是大王這麼做不但代價昂貴,而且可能招來戰禍。您割地賄賂燕、趙兩國,是增加了您敵人的實;派兵打中山國,就會揹負起戰端的罵名。大王雖然用這兩招,但想廢止中山王號的目的,不一定能成功。大王如果採納我的計策,既不用割地給燕、趙兩國,也不會派出兵馬,就會讓中山君廢除王號。齊王一定會問:‘那麼你到底有什麼計策呢?’”

藍諸君說:“那麼你到底有什麼好看法呢?”張登說:“大王可以派重要的使者去中山國,讓他稟告中山君說:‘我之所以封鎖關卡,不讓中山的使者打這裡經過透過,是因為中山私下單獨與燕、趙兩國互相稱王,唯獨排斥了我,所以我才這麼做。假如中山君肯屈尊來見我,我一定會幫助中山的。’中山君擔心燕、趙兩國不同自己一心,現在齊王說出了‘從現在起幫助中山君’這樣的話,中山君一定會迴避燕王、趙王來與大王您相見。這事讓燕、趙兩國知,一定會勃然大怒從而與中山國斷絕關係。大王您也和中山君斷,這樣就會使中山陷入孤立無援的境地,這樣一來,中山怎麼可能不廢除王號呢?用這樣的話去說齊王,他怎麼可能不接納呢?”

藍諸君說:“這樣去說齊王就一定相信,這是廢掉王號的好辦法,用什麼方法可以保住王號呢?”張登說:“這就是儲存王號的辦法。齊王用這番話來說中山君,就把這番話轉告給燕、趙兩國,使它們同齊國斷絕,加中山同燕、趙兩國的友好關係。燕、趙兩國一定會說:‘齊國割讓平邑來拉攏我們,並不是想廢除中山君的王號,只是想離間我們與中山國的關係,自己好與中山國結盟。’即使再割讓一百個平邑,燕、趙兩國也一定不會接受。”藍諸君說:“太好了。”於是派張登去了齊國,張登果然用這番話來遊說。中山就轉告燕、趙兩國,斷絕與齊國的來往,燕、趙兩國果然共同輔助中山,讓中山君稱王,事情就這樣平定了。

司馬憙使趙 [原文]

司馬憙使趙①,為己相中山。公孫弘知之②。中山君出,司馬憙御,公孫弘參乘③。弘曰:“為人臣,招大國之威以為已相,於君何如?”君曰:“吾食其,不以分人。”司馬憙頓首於軾曰:“臣自知至矣。”君曰:“何也?”“臣抵罪。”君曰:“行,吾知之矣。”居頃之,趙使來,為司馬憙相。中山君大疑公孫弘,公孫弘走出。

[註釋]

①司馬憙(xǐ洗):中山國大臣。②公孫弘:中山國大臣。③參乘:陪乘。

[譯文]

司馬憙出使到趙國,讓趙國替自己謀相國的職位。公孫弘私下裡知了這件事。一次中山君外出,司馬憙替他駕車,公孫弘陪乘。公孫弘說:“做人臣子的,卻利用大國的威為自已謀相位,您覺得這種人怎麼樣?”中山君說:“我吃他的,不把分給別人。”司馬憙急忙在車的橫木上叩頭說:“我自知期到了。”中山君說:“為什麼這樣?”司馬憙說:“我應當受罰。”中山君說:“走吧,我知了。”過了一段時間,趙國的使者來到中山國,為司馬憙謀取相位。中山君知公孫弘陷害司馬憙,公孫弘被迫逃亡國外。

司馬憙三相中山

[原文]

司馬憙三相①中山,簡②難③之。田簡④謂司馬憙曰:“趙使者來屬耳⑤,獨不可語簡之美乎?趙必請之,君與之,即公無內難矣。君弗與趙,公因⑥勸君立之以為正妻。簡之德公,無所窮矣。”

果令趙請,君弗與。司馬憙曰:“君弗與趙,趙王必大怒;大怒則君必危矣。然則立以為妻,固無請人之妻不得而怨人者也。”

田簡自謂取使,可以為司馬憙,可以為簡,可以令趙勿請也。

[註釋]

①三相:三次出任相國。②簡:中山君的妃。③難:嫉恨。④田簡:中山國的臣子。⑤屬耳:打聽,探聽。⑥因:趁機。

[譯文]

司馬憙三次出任中山的相國,中山君的寵妃姬不喜歡他,這時田簡對他說:“趙國使者來探聽中山的情況,為何不把姬的美貌告訴趙國的使臣呢?趙王知此事,必然來要她。如果大王把她給趙王,那麼閣下在朝中就高枕無憂了;如果大王不肯給,那閣下就可趁勸中山君立她為,從此她就會對閣下恩不盡。”

於是司馬憙果然耍計謀讓趙國來要姬,中山王當然不願意給,於是司馬憙就趁機對大王說:“大王不把給趙王,那趙王肯定很生氣,這樣一來,大王就危險了。不過大王可以立姬為王,因為世間還沒有要人正妻不成而怨恨的人。”

田簡自認為這樣做可以說趙國使臣,也可以幫助司馬憙,更可以幫助姬,其可以不讓趙國要去姬。

姬與江姬爭為

[原文]

姬與江姬爭為①。司馬憙謂姬公曰:“事成,則有土子民②;不成,則恐無成之,何不見臣乎?”姬公稽首曰:“誠如君言,事何可豫③者。”司馬憙即奏書中山王曰:“臣聞弱趙強中山。”中山王悅而見之曰:“願聞弱趙強中山之說。”司馬憙曰:“臣願之趙,觀其地形險阻,人民貧富,君臣賢不肖,商④敵為資,未可豫陳也。”中山王遣之。

見趙王曰:“臣聞趙,天下善為音,佳麗人之所出也。今者臣來至境。入都邑,觀人民謠俗,容貌顏,殊無佳麗好美者。以臣所行多矣,周流無所不通,未嘗見人如中山姬者也。不知者,特以為神,言不能及也。其容貌顏,固已過絕人矣。若乃其眉目準⑤頞權衡,犀角偃月,彼乃帝王之,非諸侯之姬也。”趙王意移,大悅曰:“吾願請之,何如?”司馬憙曰:“臣竊見其佳麗,不能無爾。即請之,是非臣所敢議,願王無洩也。”

司馬憙辭去,歸報中山王曰:“趙王非賢王也,不好德,而好聲⑥;不好仁義,而好勇。臣聞其乃請所謂姬者。”中山王作不悅。司馬憙曰:“趙強國也,其請之必矣。王如不與,即社稷危矣;與之,即為諸侯笑。”中山王曰:“為將奈何?”司馬憙曰:“王立為,以絕趙王之意。世無請者。雖得請之,鄰國不與也。”中山王遂立以為,趙王亦無請言也。

[註釋]

①江姬:中山君美人。:國君的正妻,王。②有土:據有土地。③豫:預先。④商:比較。⑤準:鼻子。⑥聲:美樂和美

[譯文]

中山國的姬和江姬爭著做中山國的王。司馬憙對姬的阜寝說:“王的事如果能夠成功,您就會得到土地,統治百姓;如果不能成功,恐怕命難保。想使事情成功,為什麼不跟我商量呢?”姬的阜寝叩頭說:“果真像您說的那樣,厚報之事那裡用得著先說。”司馬憙立即就向中山王上書說:“我知削弱趙國,增強中山的好辦法。”中山王高興地召見他說:“願意聽一聽您的計謀。”司馬憙說:“我希望到趙國去,觀察那裡的地形和山川險阻情況,人民的貧富的情況,君臣的賢愚的情況,斟酌敵我量作為參考,現在還不能預先說。”於是中山王派司馬憙去趙國。

☆、第97章 中山策(2)

司馬憙拜見趙王,說:“我聽說,趙國是天下擅音樂,出美女的國家。如今,我來到貴國,走城過邑,觀賞民間的歌謠風俗,也看見了形形瑟瑟的人,實在沒有見到天姿國的美女。我曾經到的地方不少,沒有我不曾到過的地方,但從沒見過像中山國的姬那樣美麗的女子。不知的人,還以為是仙女下凡,她的美貌,本不能用語言描述。她的容貌姿實在超出普通的美女,至於說她的眉眼、鼻子、臉蛋、額角,那頭形,那天,那真是帝王之的命相,絕不是諸侯的嬪妃那麼簡單。”趙王的心被說了,高興地說:“我想娶她,怎麼樣?”司馬憙說:“我心裡覺得她太美了,裡就不知不覺地說出來了。您如果要想娶她,這可不是我敢隨說的,希望大王不要洩出去。”

司馬憙辭別了趙王之,回到中山國,向中山王報告說:“趙王不是一個賢明的大王。他不喜歡德約束,而是喜歡聲美;不講仁義,而是崇尚武。我還聽說,他想娶姬。”中山王神嚴肅,很不高興。司馬憙說:“趙國是一個強國,趙王想娶姬是娶定了。大王如果不答應,那麼國家就會危險;如果答應,那麼就要被諸侯們恥笑。”中山王說:“該怎樣辦呢?”司馬憙說:“大王可以立姬為王,以此來斷了趙王的念頭。世上還沒有要娶人家王理。即使趙王想提出要,鄰國也不會贊同。”中山王於是就立姬為王,趙王也沒有再說要娶姬的話。

阜郁伐中山

[原文]

阜郁伐中山①,使李疵觀之②。李疵曰:“可伐也。君弗,恐天下。”主曰:“何也?”對曰:“中山之君,所傾蓋與車而朝窮閭隘巷之士者,七十家。”主曰:“是賢君也,安可伐?”李疵曰:“不然。舉士③,則民務名不存本④;朝賢,則耕者惰而戰士懦。若此不亡者,未之有也。”

[註釋]

①主:即趙武靈王。②李疵:趙臣。③舉:選拔,任用。④務:追,專於。本:農業。

[譯文]

趙武靈王要打中山國,派李疵去偵查軍情。李疵說:“是時候打了。您如果再不打中山,恐怕天下諸侯就搶先了。”趙武靈王說:“那是什麼原因呢?”李疵回答說:“中山國的國君,把車蓋放在車裡去拜訪住在窮街窄巷的讀書人,拜訪了七十家之多。”趙武靈王說:“這是位賢君,怎麼可以打呢?”李疵說:“話可不能這麼說。重用讀書人,那麼百姓就會追虛名,不會把心思放在農業生產上,這可是國家的;拜訪賢能的人,那麼耕種的人就會懶惰,戰士怯懦貪生。這樣國家還不滅亡,還沒有過。”

中山君饗都士

[原文]

中山君饗都士①,大夫司馬子期②在焉。羊羹不遍,司馬子期怒而走於楚,說楚王伐中山,中山君亡③。有二人挈④戈而隨其者,中山君顧謂二人:“子奚為者也?”二人對曰:“臣有,嘗餓且,君下壺餐餌之。臣,曰:‘中山有事,汝必之。’故來君也。”中山君喟然而仰嘆曰:“與不期眾少,其於當厄⑤;怨不期砷铅,其於傷心。吾以一杯羊羹亡國,以一壺餐得士二人。”

[註釋]

(95 / 96)
中華國學經典讀本:戰國策

中華國學經典讀本:戰國策

作者:(西漢)劉向
型別:文學小說
完結:
時間:2016-11-03 06:19

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2005-2026 All Rights Reserved.
(臺灣版)

聯絡站長:mail